首页新闻中心苏州翻译公司把“胜任工作”翻译成be able to do,外企经理直接不要你

苏州翻译公司

把“胜任工作”翻译成be able to do,外企经理直接不要你


要去外企工作的同学,特别需要注意提高英语的运用能力。别看平时在英语角,随便怎么发挥,老外都不会说你,因为那是学习的环境,外教是鼓励你说。但是到了工作环境,就是用英语的时刻了,老外更注意你表达的准确性。如果你还随便说,影响了信息的表达,难以接到业务,也对个人职业发展不利。

因此要学会外企或者工作语境常用的英语表达。单单是求职面试这一块,都有很多英语表达值得学习。


比如,你想说“我是应邀前来”,翻译成I come here because you invited me,显得很生硬,外企经常说I come at your invitation。用上at one's invitation,你的英语水平展现无遗了,会给你加分。


要表达“我有很多爱好”,翻译成I love many things,面试经理会表示失望,你可以说I have a wide range of hobbies,用上了a wide range of 这个短语,也用上了 hobby单词,说明你英语挺好。


要表达“我的专业是”,千万不要说my major is,这是中式表达,地道表达是major in 或者specialize in,也可以用be majored in 或者be specialized in的形式。


说到“对..很熟悉”,你说成know something well,显得词汇匮乏,一般都说be familiar with sth。懂得用上be familiar with,让人印象深刻。

现在我们来讨论,要表达“胜任”这个意思的时候,该怎么说。不少同学直接说be able to do,老实说,你这样表达,面试经理对你完全没有信心了,考虑直接不要你。说到“胜任”,一般都说be qualified for sth。比如,你说“我胜任这个职务”,你可以说I'm qualified for the job。


有一次,我朋友去面试,老外问why do you think you are qualified for this job ?她压根就听不出be qualified for 是什么意思,搞得场面非常尴尬。后来知道后,羞愧不已,也失去了那份工作,只能当做教训了。

单词qualify 的意思是“使合格,使具备资格”,qualified 是形容词形式。还可以有be qualified to do sth的结构,表示“有资格去做某事”。


I don't know much about it,so I don't feel qualified to comment.


关于此事我所知不多,所以觉得没有资格评论。


掌握工作常用英语表达,对我们非常重要,今日分享适合工作用到英语的朋友。

推荐阅读:在外企把“银行水单”翻译成bank water bill,老板会非常不满意



【发布时间】2019-10-29 【信息来源】管理员 【浏览点击】1970次