首页新闻中心扬州翻译公司2016年扬州近4万人赶考英语四六级 四级作文直面就业严峻

扬州翻译公司

2016年扬州近4万人赶考英语四六级 四级作文直面就业严峻


今日,2016年下半年全国大学英语四六级考试开考。此次英语四六级考试继续采用“多题多卷”考试模式,试卷类型由“条形码”区分。据悉,扬州共有37569人报名参考,其中英语四级考生23743人,六级考生13826人。全市共设立了扬州大学、扬州职业大学、扬州工业职业技术学院等10个考点,1262个考场。


  与往年相比,今年四六级考试难度适中,但是四级英语作文却让不少网友直呼“太接地气,赤裸裸地就将就业严峻的问题摆在了我们面前”,四级翻译中涉及“红、白、黄”三种颜色的寓意,也让不少考生脑洞大开。


  四级翻译考“颜色”


  考生“皇家词汇”翻译五花八门


  昨天上午,不少考生走出考场第一句话说的都是:“你是红色、黄色,还是白色?”整个场面跟地下党接头似的。原来四级翻译全部考的是颜色,有关红色、白色、黄色的寓意。


  “在中国文化中,黄颜色是一种很重要的颜色,因为它具有独特的象征意义。在封建社会中,它象征统治者的权力和权威。那时,黄色是专为皇帝使用的颜色,皇家宫殿全都漆成黄色,皇袍总是黄色的,而普通老百姓是禁止穿黄色衣服的。在中国,黄色也是收获的象征。秋天庄稼成熟时,田野变得一片金黄。人们兴高采烈,庆祝丰收。”


  “皇帝”怎么翻译,不少大学生开始蒙圈了,“yellow man”“yellow boss”“yellow king”等搞笑翻译层出不穷。“黄袍”呢,有学生翻译成“yellow clothes”,“皇家宫殿”则有学生翻译成“king's house are yellow”。不少网友笑称,反正都加上“yellow”就对了。更有不少考生表示:皇帝我不知道咋写,但我知道他是中国古代地位最高的人啊,翻译成“the boss of China”“Chinese owner”总不会错吧?


  而今年的六级翻译则显得中规中矩,分别考到了随着中国经济的发展,“中国教育”以及“中国旅游”的变化。“这样类似的翻译在模拟试卷中也接触过,虽然有不少词不会,但至少不会感到陌生。”一位考生说道。



【发布时间】2017-01-13 【信息来源】管理员 【浏览点击】2450次